Nota de Traduction
Le version in Interlingua de iste traduction es disponibile a:
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ia/w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505.
Altere traductiones in Interlingua se trova a http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ia/w3.org.
Traductor: Emerson José Silveira da Costa <ensjo@nautilus.com.br>.
Le version in Interlingua pote continer errores. Le version anglese de iste specification es le unic version normative. Illo es disponibile a: http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505.
Ultime version: http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT.

W3C

Directivas pro promover le accessibilitate del contento del Web (1.0)

Recommendation del W3C de 5 de maio 1999

Iste version:
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505
(texto simple, PostScript, PDF, fichiero gzip tar de HTML, archivo zip de HTML)
Ultime version:
http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT
Version anterior:
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990324
Editores:
Wendy Chisholm, Trace R & D Center, University of Wisconsin -- Madison
Gregg Vanderheiden, Trace R & D Center, University of Wisconsin -- Madison
Ian Jacobs, W3C

Summario

Iste directivas explica como crear contento pro le Web accessibile a personas con incapacitate. Le directivas es destinate a tote disveloppatores de contento web (autores de paginas e creatores de sitos) e a disveloppatores de instrumentos de creation. Le objectivo principal de iste directivas es promover le accessibilitate. Totevia, lor observantia va facilitar le accesso al Web pro tote le utilizatores, independentemente del interprete que illes utiliza (p.ex., navigator traditional, navigator vocal, telephono mobile, computator personal pro automobiles, etc.) o del limitationes sub le quales illes opera (p.ex., ambientes ruitose, cameras insufficiente- o excessivemente illuminate, ambientes in le quales uno debe mantener le manos libere, etc.) Additionalmente, le observantia de iste directivas va adjutar le personas a trovar information in le Web plus rapidemente. Iste directivas non discoragia le disveloppatores de contento a usar imagines, video, etc., mais plus tosto illo explica como render le contento multimedial plus accessibile a un publico plus vaste.

Isto es un documento de referentia pro principios de accessibilitate e ideas de projecto. Alcunes del strategias discutite in iste documento tracta de topicos de internationalization del Web e accesso mobile. Totevia, iste documento se concentra super le accessibilitate e non tracta in profunditate le topicos affin de altere Activitates del W3C. Pro major informationes, consulta le pagina initial del Activitate del W3C pro Accesso Mobile e le pagina initial del Activitate del W3C pro Internationalization.

Uno intende que iste documento sia durabile, consequentemente illo non forni informationes specific super supporte de navigatores a differente technologias, viste que tal information es subjecte a modificationes frequente. Totevia, tal informationes pote esser trovate in le sito del Initiativa pro le Accessibilitate del Web (Web Accessibility Initiative -- WAI) (vide [WAI-UA-SUPPORT]).

Iste documento include un appendice que organiza tote le requisitos per topico e prioritate. Le requsitos in le appendice ha un ligamine verso lor definitiones in le presente documento. Le topicos identificate in le appendice include imagines, multimedia, tabellas, quadros, formularios, e scripts. Le appendice es disponibile in forma de un tabella resumite o de un lista simple.

Un documento separate, intitulate "Technicas relative al directivas pro promover le accessibilitate del contento del Web (1.0)" ([TECHNIQUES]), explica como implementar le requisitos definite in le presente documento. Le documento de Technicas discute cata requisito in major detalios e forni exemplos usante linguage de marcatores de hypertextos (Hypertext Markup Language -- HTML), folios de stilo in cascada (Cascading Style Sheets -- CSS), linguage de integration de multimedia synchronizate (Synchronized Multimedia Integration Language -- SMIL), e le linguage de marcatores mathematic (Mathematical Markup Language -- MathML). Le documento de Technicas include equalmente technicas pro le validation e test de documentos, e un indice de elementos e attributos del HTML (e qual technicas usar con illos). Le documento de Technicas ha essite concipite pro accompaniar le modificationes technologic e uno expecta que illo sia actualizate plus frequentemente que le presente documento. Nota. Non tote le navigatores o instrumentos multimedial pote supportar le characteristicas descripte in le directivas. In particular, nove characteristicas de HTML 4.0 o CSS 1 o CSS 2 pote non esser supportate.

Le "Directivas pro promover le accessibilitate del contento del Web (1.0)" es parte de un serie de directivas de accessibilitate publicate per le Initiativa pro le Accessibilitate del Web. Le serie include equalmente "Directivas pro promover le accessibilitate de interpretes" ([WAI-USERAGENT]) e "Directivas pro promover le accessibilitate del instrumentos de creation" ([WAI-AUTOOLS]).

Stato de iste documento

Iste documento ha essite revidite per membros del W3C e altere interessatos e ha essite indorsate per le Director como un Recommendation del W3C. Illo es un documento stabile e pote esser usate como material de referentia o citate como un referentia normative de altere documentos. Le rolo del W3C in facer le Recommendation es attraher le attention al specification e promover su adoption. Illo extende le functionalitate e le universalitate del Web.

Le version anglese de iste specification es le unic version normative. Totevia, pro traductiones in altere linguas vide http://www.w3.org/WAI/GL/WAI-WEBCONTENT-TRANSLATIONS.

Le lista de tote le errores cognite de iste documento es disponibile a http://www.w3.org/WAI/GL/WAI-WEBCONTENT-ERRATA. Pro favor, relata errores in iste documento a wai-wcag-editor@w3.org.

Un lista del actual Recommendationes del W3C e altere documentos technic es disponibile a http://www.w3.org/TR.

Iste documento ha essite producite como parte del Initiativa pro le Accessibilitate del Web del W3C. Le objectivo del Gruppo de Travalio de directivas pro le contento del Web es discutite in le charta del Gruppo de Travalio.

Indice

Le appendice con le lista de requisitos es disponibile in forma de un tabella resumite o de un lista simple.


1. Introduction

Pro aquelles qui non es familiarizate con le themas de accessibilitate pertinente al projecto de paginas Web, considera que multe utilizatores pote operar in contextos multo differente del tue:

Le disveloppatores de contento debe considerar iste situationes differente durante le projecto del paginas. Malgrado le multiplicitate del situationes a considerar, cata puncto de projecto pro accessibilitate generalmente beneficia varie gruppos de invaliditate simultaneemente e le communitate del Web como un toto. Per exemplo, per medio del utilization del folios de stilo pro controlar stilos de fonte e le elimination del elemento FONT, le autores de HTML va haber major controlo super lor paginas, render le paginas plus accessibile a personas con problemas visual e, per medio del co-utilization del folios de stilo, illes va abbreviar le tempore de discarga del paginas pro tote le utilizatores.

Le directivas discute themas de accessibilitate e forni solutiones de projecto pro accessibilitate. Illos abborda scenarios typic (similar al exemplo del stilo de fonte) que pote causar problemas pro utilizatores con certe incapacitates. Per exemplo, le prime directiva explica como le disveloppatores de contento debe render le imagines accessibile. Alcun utilizatores pote esser incapace de vider imagines, alteres pote usar navigatores textual que non supporta imagines, durante que alteres pote haber disactivate le supporto a imagines (p.ex., debite a un connexion lente con le Internet). Le directivas non suggere evitar le imagines como un maniera de augmentar le accessibilitate. In vice, illos explica que fornir un equivalente textual del imagine va render lo plus accessibile.

Como un equivalente textual rende le imagine accessibile? Le duo parolas in "equivalente textual" es importante:

Nota que, ultra beneficiar le utilizatores con incapacitates, le equivalentes textual pote adjutar tote le utilizatores a trovar paginas plus rapidemente, perque le robots de recerca pote usar le texto pro le indexation del paginas.

Durante que le fornimento de equivalentes textual pro le imagines e altere contentos multimedial compete al disveloppatores de contento pro le Web, es responsabilitate del interpretes (p.ex., navigatores e technologias assistential como lectores de schermo, monitores braille, etc.) presentar le information al utilizator.

Equivalentes non-textual de texto (p.ex., icones, voce pre-registrate, o un video de un persona traducente le texto in le linguage del signos) pote render le documentos accessibile a personas qui pote haber difficultate in accessar texto scripte, inclusive multe individuos con incapacitates cognitive, incapacitates de apprender, e surditate. Equivalentes non-textual del texto equalmente pote esser utile a personas qui non lege. Un description auditive es un exemplo de un equivalente non-textual de information visual. Un description auditive de un fragmento visual de un presentation beneficia personas qui non pote vider le information visual.

2. Principios de projecto orientate al accessibilitate

Le directivas se basa super duo principios general: assecurar un transformation elegante, e render le contento comprensibile e navigabile.

2.1 Assecurar un transformation elegante

Sequente iste directivas, disveloppatores de contento pote crear paginas que se transforma de un maniera elegante. Paginas que se transforma de un maniera elegante remane accessibile in despecto de qualcunque del limitationes descripte in le introduction, inclusive incapacitates physic, sensorial, e cognitive, limitationes imponite per le travalio, e barrieras technologic. Ecce alcun punctos-clave pro le projecto de paginas que se transforma de maniera elegante:

Le principio del transformation elegante es tractate principalmente in le directivas 1 a 11.

2.2 Render le contento comprensibile e navigabile

Disveloppatores de contento deberea render le contento comprensibile e navigabile. Isto implica non solmente utilizar un linguage clar e simple, mais equalmente fornir mechanismos comprensibile de navigation intra un pagina e inter paginas. Dotar le pagina de instrumentos de navigation e informationes de orientation va maximizar le accessibilitate e le usabilitate. Non tote le utilizatores pote servir se de indicationes visual como mappas de imagine, barras de rolamento proportional, quadros adjacente, o graphicos que guida utilizatores de navigatores graphic dotate de vision. Le utilizatores equalmente perde information contextual quando illes solo pote vider un portion de un pagina, o perque illes accessa le pagina un parola per vice (synthese vocal o monitor braille), o un section per vice (schermo de dimensiones reducite, o multo grande). Sin information de orientation, le utilizatores pote non esser capace de comprender tabellas, listas o menus, per exemplo, que sia multo grande.

Le principio de render le contento comprensibile e navigabile es tractate principalmente in le directivas 12 a 14.

3. Le organization del directivas

Iste documento comprehende dece-quatro directivas, o principios general de projecto pro accessibilitate. Cata directiva contine:

Le definitiones de requisitos in cata directiva explica como le directiva se applica al scenarios typic de disveloppamento de contento. Cata definition de requisito contine:

Uno intende que cata requisito sia sufficientemente specific, a fin que un persona que examina un pagina o sito pote verificar si le requisito ha essite satisfacte.

3.1 Conventiones utilizate in iste documento

Le sequente conventiones editorial es usate in iste documento:

4. Prioritates

Le Gruppo de Travalio ha assignate un nivello de prioritate a cata requisito, basate super su impacto super le accessibilitate.

[Prioritate 1]
Le disveloppator de contento pro le Web debe satisfacer iste requisito. In caso contrari, un o plus gruppos essera incapacitate de accessar le informationes presente in le documento. Le satisfaction de iste requisito es un requisito basic pro que alcun gruppos sia capace de usar documentos del Web.
[Prioritate 2]
Le disveloppator de contento pro le Web deberea satisfacer iste requisito. In caso contrari, un o plus gruppos va trovar difficultates in accessar le informationes presente in le documento. Le satisfaction de iste requisito elimina barrieras significative al accesso a documentos del Web.
[Prioritate 3]
Le disveloppator de contento pro le Web pote considerar iste requisito. In caso contrari, un o plus gruppos va sentir alcun difficultate in accessar le informationes presente in le documento. Le satisfaction de iste requisito meliora le accesso al documentos del Web.

Le nivello de prioritate de alcun requisito pote variar secundo certe conditiones (indicate).

5. Conformitate

Iste section defini tres nivellos de conformitate con iste documento:

Nota. Le nivellos de conformitate es descripte textualmente a fin que illos pote esser comprendite quando convertite in voce.

Le declarationes de conformitate a iste documento debe utilizar un del duo sequente formas.

Forma 1: Specificar:

Exemplo del forma 1:

Iste pagina se conforma al "Directivas pro promover le accessibilitate del contento del Web (1.0)" de W3C, disponibile a http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505, nivello Duple-A.

Forma 2: Includer, in cata pagina que se declara conforme, un del tres icones fornite per W3C e liga le icone al explication appropriate del conformitate secundo le W3C. Informationes super le icones e como inserer los in paginas es disponibile a [WCAG-ICONS].


6. Directivas pro promover le accessibilitate del contento del Web

Directiva 1. Fornir alternativas equivalente pro le contento auditive e visual.

Directiva sequente: 2 Directiva precedente: 14 Ir al indice

Fornir contento que, quando presentate al utilizator, ha essentialmente le mesme function o proposito que le contento auditive o visual.

Ben que alcun personas non pote usar imagines, films, sonos, applets, etc. directemente, illes pote totevia usar paginas que contine information equivalente al contento visual o auditive. Le information equivalente debe servir al mesme proposito que le contento visual o auditive. Assi, un equivalente textual pro un imagine de un flecha verso le alto que se liga a un indice debe esser "Ir al indice". In alcun casos, le equivalente equalmente deberea describer le apparentia del contento visual (p.ex., pro graphicos, pannellos o diagrammas complexe) o le sono del contento auditive (p.ex., pro fragmentos de audio utilizate pro fines educative).

Iste directiva emphatiza le importantia de fornir equivalentes textual de contento non textual (imagines, audio pre-registrate, video). Le potentialitate del equivalentes textual reside in lor capacitate de esser convertite in manieras que es disponibile a personas de varie gruppos de incapacitate, usante varie technologias. Le texto pote esser promptemente reproducite per synthetizatores vocal e monitores braille, e pote esser presentate visualmente (in varie dimensiones) super le schermos de computatores e papiro. Le voce synthetizate es essential pro cecos e pro multe personas con difficultates de lectura que frequentemente accompania incapacitates cognitive, de apprendimento, e surditate. Le systema braille es essential pro surdos-cecos e pro multe individuos cuje unic incapacitate sensorial es le cecitate. Le texto exhibite visualmente beneficia utilizatores qui es surde, e equalmente le majoritate del utilizatores del Web.

Fornir equivalentes non textual (p.ex., imagines, videos, e audio pre-registrate) de texto es equalmente benefic pro alcun utilizatores, specialmente analphabetos o personas qui ha difficultate de lectura. In films o presentationes visual, le action visual como le linguage corporal o altere indicios visual pote non esser accompaniate per information auditive sufficiente pro codificar le mesme information. A minus que descriptiones verbal de iste information visual es fornite, personas qui non pote vider (o reguardar) le contento visual non sera capace de perciper lo.

Requisitos:

1.1 Fornir un equivalente textual pro cata elemento non textual (p.ex., per medio de "alt", "longdesc", o in le contento del elemento). Isto include: imagines, representationes graphic de texto (incluse symbolos), regiones de mappas de imagine, animationes (p.ex., GIFs animate), applets and objectos programmate, arte ASCII, quadros, scripts, imagines usate como marcatores de listas, spatiatores, buttones graphic, sonos (actionate con o sin interaction del utilizator), files de audio autonome, pistas de audio de video, e video. [Prioritate 1]
Per exemplo, in HTML:

Consulta equalmente le requisito 9.1 e le requisito 13.10.

Technicas pro le requisito 1.1
1.2 Fornir ligamines textual redundante pro cata region active de un mappa de imagine al latere del servitor. [Prioritate 1]
Consulta equalmente le requisito 1.5 e le requisito 9.1.
Technicas pro le requisito 1.2
1.3 Usque a quando le interpretes potera leger automaticamente in alte voce le equivalento textual de un pista visual, fornir un description auditive del information importante del pista visual de un presentation multimedial. [Prioritate 1]
Synchronizar le description auditive con le pista de audio conforme le requisito 1.4. Consulta le requisito 1.1 pro obtener information super equivalentes textual pro information visual.
Technicas pro le requisito 1.3
1.4 Pro qualcunque presentation multimedial temporizate (p.ex., un film o animation), synchronizar le alternativas equivalente (p.ex., legendas o descriptiones auditive del pista visual) con le presentation. [Prioritate 1]
Technicas pro le requisito 1.4
1.5 Usque a quando le interpretes exhibira equivalentes textual pro ligamines de mappa de imagine al latere del cliente, fornir ligamines textual redundante pro cata region active de un mappa de imagine al latere del cliente. [Prioritate 3]
Consulta equalmente le requisito 1.2 e le requisito 9.1.
Technicas pro le requisito 1.5

Directiva 2. Non recurrer solmente al color.

Directiva sequente: 3 Directiva precedente: 1 Ir al indice

Assecurar que texto e graphicos es comprensibile quando visualizate sin color.

Si solmente le color es usate pro codificar information, personas qui non pote distinguer certe colores e utilizatores con dispositivos que ha interfacies monochromatic o non visual non recipera le information. Quando le colores frontal e de fundo es excessivemente proxime al mesme tono, illos pote non fornir contrasto sufficiente quando visualizate per medio de monitores monochromatic o per personas con differente typos de incapacitates visual.

Requisitos:

2.1 Assecurar que tote le information transmittite con color es equalmente disponibile sin color, per exemplo per medio del contexto o marcation. [Prioritate 1]
Technicas pro le requisito 2.1
2.2 Assecurar que le combinationes de color frontal e de fundo forni contrasto sufficiente quando visualizate per un persona con incapacitate visual o quando visualizate in un monitor nigro-e-blanc. [Prioritate 2 pro imagines, Prioritate 3 pro texto].
Technicas pro le requisito 2.2

Directiva 3.Utilizar marcatores e folios de stilo adequatemente.

Directiva sequente: 4 Directiva precedente: 2 Ir al indice

Marcar le documentos con le elementos structural adequate. Controlar le presentation con folio de stilos, in vice de elementos de elementos e attributos de presentation.

Utilizar marcatores inadequatemente -- non conforme al specification -- obstrue le accessibilitate. Utilizar incorrectemente marcatores pro producer effectos de presentation (p.ex., usar un tabella pro structurar le disposition del pagina o un titulo pro cambiar le dimension del fonte) rende difficile que utilizatores con software specializate comprende le organization del pagina o naviga per illo. Additionalmente, utilizar marcatores de presentation in vice de marcatores structural pro codificar le structura (p.ex., construer un cosa que resimila un tabella de datos con un elemento PRE del HTML) rende difficile converter un pagina intelligibilemente a altere dispositivos (consulta le description del differentia entre contento, structura, e presentation).

Disveloppatores de contento pote esser tentate a usar (incorrectemente) constructos que produce un effecto de formatation desirate in navigatores plus antique. Illes debe esser consciente que iste practicas causa problemas de accessibilitate e debe consider si le effecto de formatation es tanto critic a puncto de justificar render le documento inaccessibile a alcun utilizatores.

Al altere extremo, le disveloppatores de contento non debe sacrificar marcatores appropriate perque un certe navigator o technologia assistential non lo processa correctemente. Per exemplo, es appropriate utilizar le elemento TABLE in HTML pro marcar information tabular mesmo si alcun lectores de schermo plus antique non pote tractar texto juxtaposite correctemente (consulta le requisito 10.3). Utilizar TABLE correctemente e crear tabellas que se transforma de maniera elegante (consulta le directiva 5) rende possibile que le software representa le tabellas de manieras differente del reticulato bidimensional.

Requisitos:

3.1 Quando existe un linguage de marcatores appropriate, utilizar marcatores in vice de imagines pro codificar le information. [Prioritate 2]
Per exemplo, usar MathML pro codificar equationes mathematic, e Folios de stilo pro formatar texto e controlar le disposition. Additionalmente, evitar utilizar imagines pro representar texto -- usar texto e folios de stilo in vice. Consulta equalmente le directiva 6 e le directiva 11.
Technicas pro le requisito 3.1
3.2 Crear documentos es valide secundo grammaticas formal publicate. [Prioritate 2]
Per exemplo, include un declaration de typo de documento al initio de un documento que se refere a un DTD publicate (p.ex., le DTD de HTML 4.0 stricte).
Technicas pro le requisito 3.2
3.3 Utilizar folios de stilo pro controlar disposition e presentation. [Prioritate 2]
Per exemplo, utilizar le proprietate 'font' de CSS in vice del elemento FONTE de HTML pro controlar stilos de fonte.
Technicas pro le requisito 3.3
3.4 Utilizar unitates relative in vice de absolute in valores de attributo de linguages de marcatores e valores de proprietate de folios de stilo. [Prioritate 2]
Per exemplo, in CSS, utilizar 'em' o longitudes percentual in vice de 'pt' o 'cm', que es unitates absolute. Si le unitates absolute es utilizate, valida que le contento presentate es usabile (consulta le section super validation).
Technicas pro le requisito 3.4
3.5 Utilizar elementos de titulo pro codificar le structura del documento e utilizar los de accordo con le specification. [Prioritate 2]
Per exemplo, in HTML, utilizar H2 pro indicar un subsection de H1. Non utilizar titulos pro effects de fonte.
Technicas pro le requisito 3.5
3.6 Codificar listas e articulos de lista adequatemente. [Prioritate 2]
Per exemplo, in HTML, annidar listas OL, UL, e DL adequatemente.
Technicas pro le requisito 3.6
3.7 Codificar citationes. Non utilizar marcatores de citation pro formatar effectos tal como indentation. [Prioritate 2]
Per exemplo, in HTML, utilizar le elementos Q e BLOCKQUOTE pro codificar citationes breve e longe, respectivemente.
Technicas pro le requisito 3.7

Directiva 4. Indicar clarmente qual es le lingua utilizate

Directiva sequente: 5 Directiva precedente: 3 Ir al indice

Utilizar marcatores que facilita le pronunciation e interpretation de texto abbreviate o in lingua estranier.

Quando le disveloppatores de contento codifica cambios de lingua natural in un documento, synthetizatores de voce e dispositivos braille pote adaptar se automaticamente al nove lingua, rendente le documento plus accessibile a utilizatores multilingue. Le disveloppatores de contento deberea identificar le lingua natural predomindante del contento de un documento (per medio de marcatores o titulos HTTP). Le disveloppatores de contento deberea equalmente fornir expansiones de abbreviationes and acronymos.

In addition a auxiliar le technologias assistential, le marcatores de lingua natural permitte que le mechanismos de recerca trova parolas-clave e identifica documentos in un lingua desirate. Le marcatores del lingua natural meliora equalmente le legibilitate del Web pro tote le personas, includente aquelles con incapacitates de apprendimento o cognitive, e le surdos.

Quando abbreviationes e cambios de lingua natural non es identificate, illos pote esser indecifrabile quando pronunciate mechanicamente o transformate in braille.

Requisitos:

4.1 Identificar clarmente cambios in le lingua natural del texto e qualcunque text equivalents (p.ex., legendas) de un documento. [Prioritate 1]
Per exemplo, in HTML utilizar le attributo "lang". In XML, utilizar "xml:lang".
Technicas pro le requisito 4.1
4.2 Specificar le expansion de cata abbreviation o acronymo in un documento in le momento de su prime occurrentia. [Prioritate 3]
Per exemplo, in HTML, utilizar le attributo "title" del elementos ABBR e ACRONYM. Fornir le expansion in le corpore principal del documento equalmente auxilia le usabilitate del documento.
Technicas pro le requisito 4.2
4.3 Identificar le lingua natural primari del documento. [Prioritate 3]
Per exemplo, in HTML definir le attributo "lang" del elemento HTML. In XML, utilizar "xml:lang". Operatores de servitor deberea configurar le servitores pro beneficiar se de mechanismos de negotiation de contento HTTP ([RFC2068], section 14.13) de maniera que le clientes pote automaticamente recuperar documentos in le lingua preferite.
Technicas pro le requisito 4.3

Directiva 5. Crear tabellas que se transforma de maniera elegante.

Directiva sequente: 6 Directiva precedente: 4 Ir al indice

Assecurar que le tabellas ha le marcatores necessari pro esser transformate per navigatores accessibile e altere interpretes.

Le tabellas deberea esser usate pro codificar information tabular de facto ("tabellas de datos"). Disveloppatores de contento deberea evitar utilizar los pro structurar le disposition del paginas ("tabellas de disposition"). Tabellas de qualcunque proposito additionalmente presenta problemas special pro utilizatores de lectores de schermo (consulta le requisito 10.3).

Alcun interpretes permitte que le utilizatores naviga inter le cellulas del tabella e accessa le titulos e altere informationes del cellulas. Excepte si illos es codificate adequatemente, iste tabellas non fornira le information appropriate al interpretes. (Consulta equalmente le directiva 3.)

Le directivas sequente beneficiara directemente personas qui accessa un tabella per medios auditive (p.ex., un lector de schermo o un computator personal installate in un automobile) o qui visualiza solo un portion del pagina a cata momento (p.ex., utilizatores con cecitate o vision basse utilizante un synthetizator de voce o un monitor braille, o altere utilizatores de dispositivos con schermos de dimensiones reducite, etc.).

Requisitos:

5.1 Pro tabellas de datos, identificar titulos de linea e columna. [Prioritate 1]
Per exemplo, in HTML, utilizar TD pro identificar cellulas de datos e TH pro identificar titulos.
Technicas pro le requisito 5.1
5.2 Pro tabellas de datos que ha duo o plus nivellos logic de titulos de linea o columna, utilizar marcatores pro associar cellulas de datos e cellulas de titulo. [Prioritate 1]
Per exemplo, in HTML, utilizar THEAD, TFOOT, e TBODY pro aggruppar lineas, COL e COLGROUP pro aggruppar columnas, e le attributos "axis", "scope", e "headers" pro describer relationes plu complexe inter le datos.
Technicas pro le requisito 5.2
5.3 Non utilizar tabellas pro structurar le disposition del paginas, excepte si le tabella remane significative quando linearizate. De altere modo, si le tabella non remane significative, fornir un equivalente alternative (que pote esser un version linearizate). [Prioritate 2]
Nota. Un vice que le interpretes supporta positionamento per medio de folio de stilo, le tabellas non deberea esser utilizate pro structurar disposition. Consulta equalmente le requisito 3.3.
Technicas pro le requisito 5.3
5.4 Si un tabella es utilizate pro structurar disposition, non utilizar marcatores structural pro le proposito de formatation visual. [Prioritate 2]
Per exemplo, in HTML non utilizar le elemento TH pro exhibir un cellula (non-titulo) centralizate e in nigretto.
Technicas pro le requisito 5.4
5.5 Fornir summarios pro tabellas. [Prioritate 3]
Per exemplo, in HTML, utilizar le attributo "summary" del elemento TABLE.
Technicas pro le requisito 5.5
5.6 Fornir abbreviationes pro etiquettas de titulo de tabella. [Prioritate 3]
Per exemplo, in HTML, utilizar le attributo "abbr" in le elemento TH.
Technicas pro le requisito 5.6

Consulta equalmente le requisito 10.3.

Directiva 6. Assecurar que le paginas que se servi de nove technologias se transforma de maniera elegante.

Directiva sequente: 7 Directiva precedente: 5 Ir al indice

Assecura que le paginas remane accessibile mesmo quando technologias plus recente non es supportate o es inactive.

Malgrado que le disveloppatores de contento es stimulate a utilizar nove technologias que resolve problemas surgite per technologias existente, illes deberea saper como facer lor paginas functionar con navigatores plus antique e personas qui opta pro inactivar functionalitates.

Requisitos:

6.1 Organizar le documentos de maniera que illos pote esser legite sin le folios de stilo. Per exemplo, quando un documento HTML es presentate sin le folios de stilo associate, il debe ancora esser possibile leger le documento. [Prioritate 1]
Quando le contento es organizate logicamente, illo sera presentate in un ordine significative quando le folios de stilo es inactive o non es supportate.
Technicas pro le requisito 6.1
6.2 Assecurar que le equivalentes pro contento dynamic es actualizate quando le contento dynamic cambia. [Prioritate 1]
Technicas pro le requisito 6.2
6.3 Ensure that pages are usable when scripts, applets, or other programmatic objects are turned off or not supported. If this is not possible, provide equivalent information on an alternative accessible page. [Priority 1]
Per exemplo, ensure that links that trigger scripts work when scripts are turned off or not supported (p.ex., do not use "javascript:" as the link target). If it is not possible to make the page usable without scripts, provide a text equivalent with the NOSCRIPT element, or use a server-side script instead of a client-side script, or provide an alternative accessible page as per checkpoint 11.4. Refer also to guideline 1.
Technicas pro le requisito 6.3
6.4 For scripts and applets, ensure that event handlers are input device-independent. [Priority 2]
Refer to the definition of device independence.
Technicas pro le requisito 6.4
6.5 Ensure that dynamic content is accessible or provide an alternative presentation or page. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML, use NOFRAMES at the end of each frameset. For some applications, server-side scripts may be more accessible than client-side scripts.
Technicas pro le requisito 6.5

Refer also to checkpoint 11.4.

Guideline 7. Ensure user control of time-sensitive content changes.

Directiva sequente: 8 Directiva precedente: 6 Ir al indice

Ensure that moving, blinking, scrolling, or auto-updating objects or pages may be paused or stopped.

Some people with cognitive or visual disabilities are unable to read moving text quickly enough or at all. Movement can also cause such a distraction that the rest of the page becomes unreadable for people with cognitive disabilities. Screen readers are unable to read moving text. People with physical disabilities might not be able to move quickly or accurately enough to interact with moving objects.

Note. All of the following checkpoints involve some content developer responsibility until user agents provide adequate feature control mechanisms.

Checkpoints:

7.1 Until user agents allow users to control flickering, avoid causing the screen to flicker. [Priority 1]
Note. People with photosensitive epilepsy can have seizures triggered by flickering or flashing in the 4 to 59 flashes per second (Hertz) range with a peak sensitivity at 20 flashes per second as well as quick changes from dark to light (like strobe lights).
Technicas pro le requisito 7.1
7.2 Until user agents allow users to control blinking, avoid causing content to blink (i.e., change presentation at a regular rate, such as turning on and off). [Priority 2]
Technicas pro le requisito 7.2
7.3 Until user agents allow users to freeze moving content, avoid movement in pages. [Priority 2]
When a page includes moving content, provide a mechanism within a script or applet to allow users to freeze motion or updates. Using style sheets with scripting to create movement allows users to turn off or override the effect more easily. Refer also to guideline 8.
Technicas pro le requisito 7.3
7.4 Until user agents provide the ability to stop the refresh, do not create periodically auto-refreshing pages. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML, don't cause pages to auto-refresh with "HTTP-EQUIV=refresh" until user agents allow users to turn off the feature.
Technicas pro le requisito 7.4
7.5 Until user agents provide the ability to stop auto-redirect, do not use markup to redirect pages automatically. Instead, configure the server to perform redirects. [Priority 2]
Technicas pro le requisito 7.5

Note. The BLINK and MARQUEE elements are not defined in any W3C HTML specification and should not be used. Refer also to guideline 11.

Guideline 8. Ensure direct accessibility of embedded user interfaces.

Directiva sequente: 9 Directiva precedente: 7 Ir al indice

Ensure that the user interface follows principles of accessible design: device-independent access to functionality, keyboard operability, self-voicing, etc.

When an embedded object has its "own interface", the interface -- like the interface to the browser itself -- must be accessible. If the interface of the embedded object cannot be made accessible, an alternative accessible solution must be provided.

Note. For information about accessible interfaces, please consult the User Agent Accessibility Guidelines ([WAI-USERAGENT]) and the Authoring Tool Accessibility Guidelines ([WAI-AUTOOL]).

Checkpoint:

8.1 Make programmatic elements such as scripts and applets directly accessible or compatible with assistive technologies [Priority 1 if functionality is important and not presented elsewhere, otherwise Priority 2.]
Refer also to guideline 6.
Technicas pro le requisito 8.1

Guideline 9. Design for device-independence.

Directiva sequente: 10 Directiva precedente: 8 Ir al indice

Use features that enable activation of page elements via a variety of input devices.

Device-independent access means that the user may interact with the user agent or document with a preferred input (or output) device -- mouse, keyboard, voice, head wand, or other. If, per exemplo, a form control can only be activated with a mouse or other pointing device, someone who is using the page without sight, with voice input, or with a keyboard or who is using some other non-pointing input device will not be able to use the form.

Note. Providing text equivalents for image maps or images used as links makes it possible for users to interact with them without a pointing device. Refer also to guideline 1.

Generally, pages that allow keyboard interaction are also accessible through speech input or a command line interface.

Checkpoints:

9.1 Provide client-side image maps instead of server-side image maps except where the regions cannot be defined with an available geometric shape. [Priority 1]
Refer also to checkpoint 1.1, checkpoint 1.2, and checkpoint 1.5.
Technicas pro le requisito 9.1
9.2 Ensure that any element that has its own interface can be operated in a device-independent manner. [Priority 2]
Refer to the definition of device independence.
Refer also to guideline 8.
Technicas pro le requisito 9.2
9.3 For scripts, specify logical event handlers rather than device-dependent event handlers. [Priority 2]
Technicas pro le requisito 9.3
9.4 Create a logical tab order through links, form controls, and objects. [Priority 3]
Per exemplo, in HTML, specify tab order via the "tabindex" attribute or ensure a logical page design.
Technicas pro le requisito 9.4
9.5 Provide keyboard shortcuts to important links (including those in client-side image maps), form controls, and groups of form controls. [Priority 3]
Per exemplo, in HTML, specify shortcuts via the "accesskey" attribute.
Technicas pro le requisito 9.5

Guideline 10. Use interim solutions.

Directiva sequente: 11 Directiva precedente: 9 Ir al indice

Use interim accessibility solutions so that assistive technologies and older browsers will operate correctly.

Per exemplo, older browsers do not allow users to navigate to empty edit boxes. Older screen readers read lists of consecutive links as one link. These active elements are therefore difficult or impossible to access. Also, changing the current window or popping up new windows can be very disorienting to users who cannot see that this has happened.

Note. The following checkpoints apply until user agents (including assistive technologies) address these issues. These checkpoints are classified as "interim", meaning that the Web Content Guidelines Working Group considers them to be valid and necessary to Web accessibility as of the publication of this document. However, the Working Group does not expect these checkpoints to be necessary in the future, once Web technologies have incorporated anticipated features or capabilities.

Checkpoints:

10.1 Until user agents allow users to turn off spawned windows, do not cause pop-ups or other windows to appear and do not change the current window without informing the user. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML, avoid using a frame whose target is a new window.
Technicas pro le requisito 10.1
10.2 Until user agents support explicit associations between labels and form controls, for all form controls with implicitly associated labels, ensure that the label is properly positioned. [Priority 2]
The label must immediately precede its control on the same line (allowing more than one control/label per line) or be in the line preceding the control (with only one label and one control per line). Refer also to checkpoint 12.4.
Technicas pro le requisito 10.2
10.3 Until user agents (including assistive technologies) render side-by-side text correctly, provide a linear text alternative (on the current page or some other) for all tables that lay out text in parallel, word-wrapped columns. [Priority 3]
Note. Please consult the definition of linearized table. This checkpoint benefits people with user agents (such as some screen readers) that are unable to handle blocks of text presented side-by-side; the checkpoint should not discourage content developers from using tables to represent tabular information.
Technicas pro le requisito 10.3
10.4 Until user agents handle empty controls correctly, include default, place-holding characters in edit boxes and text areas. [Priority 3]
Per exemplo, in HTML, do this for TEXTAREA and INPUT.
Technicas pro le requisito 10.4
10.5 Until user agents (including assistive technologies) render adjacent links distinctly, include non-link, printable characters (surrounded by spaces) between adjacent links. [Priority 3]
Technicas pro le requisito 10.5

Guideline 11. Use W3C technologies and guidelines.

Directiva sequente: 12 Directiva precedente: 10 Ir al indice

Use W3C technologies (according to specification) and follow accessibility guidelines. Where it is not possible to use a W3C technology, or doing so results in material that does not transform gracefully, provide an alternative version of the content that is accessible.

The current guidelines recommend W3C technologies (p.ex., HTML, CSS, etc.) for several reasons:

Many non-W3C formats (p.ex., PDF, Shockwave, etc.) require viewing with either plug-ins or stand-alone applications. Often, these formats cannot be viewed or navigated with standard user agents (including assistive technologies). Avoiding non-W3C and non-standard features (proprietary elements, attributes, properties, and extensions) will tend to make pages more accessible to more people using a wider variety of hardware and software. When inaccessible technologies (proprietary or not) must be used, equivalent accessible pages must be provided.

Even when W3C technologies are used, they must be used in accordance with accessibility guidelines. When using new technologies, ensure that they transform gracefully (Refer also to guideline 6.).

Note. Converting documents (from PDF, PostScript, RTF, etc.) to W3C markup languages (HTML, XML) does not always create an accessible document. Therefore, validate each page for accessibility and usability after the conversion process (refer to the section on validation). If a page does not readily convert, either revise the page until its original representation converts appropriately or provide an HTML or plain text version.

Checkpoints:

11.1 Use W3C technologies when they are available and appropriate for a task and use the latest versions when supported. [Priority 2]
Refer to the list of references for information about where to find the latest W3C specifications and [WAI-UA-SUPPORT] for information about user agent support for W3C technologies.
Technicas pro le requisito 11.1
11.2 Avoid deprecated features of W3C technologies. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML, don't use the deprecated FONT element; use style sheets instead (p.ex., the 'font' property in CSS).
Technicas pro le requisito 11.2
11.3 Provide information so that users may receive documents according to their preferences (p.ex., language, content type, etc.) [Priority 3]
Note. Use content negotiation where possible.
Technicas pro le requisito 11.3
11.4 If, after best efforts, you cannot create an accessible page, provide a link to an alternative page that uses W3C technologies, is accessible, has equivalent information (or functionality), and is updated as often as the inaccessible (original) page. [Priority 1]
Technicas pro le requisito 11.4

Note. Content developers should only resort to alternative pages when other solutions fail because alternative pages are generally updated less often than "primary" pages. An out-of-date page may be as frustrating as one that is inaccessible since, in both cases, the information presented on the original page is unavailable. Automatically generating alternative pages may lead to more frequent updates, but content developers must still be careful to ensure that generated pages always make sense, and that users are able to navigate a site by following links on primary pages, alternative pages, or both. Before resorting to an alternative page, reconsider the design of the original page; making it accessible is likely to improve it for all users.

Guideline 12. Provide context and orientation information.

Directiva sequente: 13 Directiva precedente: 11 Ir al indice

Provide context and orientation information to help users understand complex pages or elements.

Grouping elements and providing contextual information about the relationships between elements can be useful for all users. Complex relationships between parts of a page may be difficult for people with cognitive disabilities and people with visual disabilities to interpret.

Checkpoints:

12.1 Title each frame to facilitate frame identification and navigation. [Priority 1]
Per exemplo, in HTML use the "title" attribute on FRAME elements.
Technicas pro le requisito 12.1
12.2 Describe the purpose of frames and how frames relate to each other if it is not obvious by frame titles alone. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML, use "longdesc," or a description link.
Technicas pro le requisito 12.2
12.3 Divide large blocks of information into more manageable groups where natural and appropriate. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML, use OPTGROUP to group OPTION elements inside a SELECT; group form controls with FIELDSET and LEGEND; use nested lists where appropriate; use headings to structure documents, etc. Refer also to guideline 3.
Technicas pro le requisito 12.3
12.4 Associate labels explicitly with their controls. [Priority 2]
Per exemplo, in HTML use LABEL and its "for" attribute.
Technicas pro le requisito 12.4

Guideline 13. Provide clear navigation mechanisms.

Directiva sequente: 14 Directiva precedente: 12 Ir al indice

Provide clear and consistent navigation mechanisms -- orientation information, navigation bars, a site map, etc. -- to increase the likelihood that a person will find what they are looking for at a site.

Clear and consistent navigation mechanisms are important to people with cognitive disabilities or blindness, and benefit all users.

Checkpoints:

13.1 Clearly identify the target of each link. [Priority 2]
Link text should be meaningful enough to make sense when read out of context -- either on its own or as part of a sequence of links. Link text should also be terse.
Per exemplo, in HTML, write "Information about version 4.3" instead of "click here". In addition to clear link text, content developers may further clarify the target of a link with an informative link title (p.ex., in HTML, the "title" attribute).
Technicas pro le requisito 13.1
13.2 Provide metadata to add semantic information to pages and sites. [Priority 2]
Per exemplo, use RDF ([RDF]) to indicate the document's author, the type of content, etc.
Note. Some HTML user agents can build navigation tools from document relations described by the HTML LINK element and "rel" or "rev" attributes (p.ex., rel="next", rel="previous", rel="index", etc.). Refer also to checkpoint 13.5.
Technicas pro le requisito 13.2
13.3 Provide information about the general layout of a site (p.ex., a site map or table of contents). [Priority 2]
In describing site layout, highlight and explain available accessibility features.
Technicas pro le requisito 13.3
13.4 Use navigation mechanisms in a consistent manner. [Priority 2]
Technicas pro le requisito 13.4
13.5 Provide navigation bars to highlight and give access to the navigation mechanism. [Priority 3]
Technicas pro le requisito 13.5
13.6 Group related links, identify the group (for user agents), and, until user agents do so, provide a way to bypass the group. [Priority 3]
Technicas pro le requisito 13.6
13.7 If search functions are provided, enable different types of searches for different skill levels and preferences. [Priority 3]
Technicas pro le requisito 13.7
13.8 Place distinguishing information at the beginning of headings, paragraphs, lists, etc. [Priority 3]
Note. This is commonly referred to as "front-loading" and is especially helpful for people accessing information with serial devices such as speech synthesizers.
Technicas pro le requisito 13.8
13.9 Provide information about document collections (i.e., documents comprising multiple pages.). [Priority 3]
Per exemplo, in HTML specify document collections with the LINK element and the "rel" and "rev" attributes. Another way to create a collection is by building an archive (p.ex., with zip, tar and gzip, stuffit, etc.) of the multiple pages.
Note. The performance improvement gained by offline processing can make browsing much less expensive for people with disabilities who may be browsing slowly.
Technicas pro le requisito 13.9
13.10 Provide a means to skip over multi-line ASCII art. [Priority 3]
Refer to checkpoint 1.1 and the example of ascii art in the glossary.
Technicas pro le requisito 13.10

Guideline 14. Ensure that documents are clear and simple.

Directiva sequente: 1 Directiva precedente: 13 Ir al indice

Ensure that documents are clear and simple so they may be more easily understood.

Consistent page layout, recognizable graphics, and easy to understand language benefit all users. In particular, they help people with cognitive disabilities or who have difficulty reading. (However, ensure that images have text equivalents for people who are blind, have low vision, or for any user who cannot or has chosen not to view graphics. Refer also to guideline 1.)

Using clear and simple language promotes effective communication. Access to written information can be difficult for people who have cognitive or learning disabilities. Using clear and simple language also benefits people whose first language differs from your own, including those people who communicate primarily in sign language.

Checkpoints:

14.1 Use the clearest and simplest language appropriate for a site's content. [Priority 1]
Technicas pro le requisito 14.1
14.2 Supplement text with graphic or auditory presentations where they will facilitate comprehension of the page. [Priority 3]
Refer also to guideline 1.
Technicas pro le requisito 14.2
14.3 Create a style of presentation that is consistent across pages. [Priority 3]
Technicas pro le requisito 14.3

Appendix A. -- Validation

Validate accessibility with automatic tools and human review. Automated methods are generally rapid and convenient but cannot identify all accessibility issues. Human review can help ensure clarity of language and ease of navigation.

Begin using validation methods at the earliest stages of development. Accessibility issues identified early are easier to correct and avoid.

Following are some important validation methods, discussed in more detail in the section on validation in the Techniques Document.

  1. Use an automated accessibility tool and browser validation tool. Please note that software tools do not address all accessibility issues, such as the meaningfulness of link text, the applicability of a text equivalent, etc.
  2. Validate syntax (p.ex., HTML, XML, etc.).
  3. Validate style sheets (p.ex., CSS).
  4. Use a text-only browser or emulator.
  5. Use multiple graphic browsers, with:
  6. Use several browsers, old and new.
  7. Use a self-voicing browser, a screen reader, magnification software, a small display, etc.
  8. Use spell and grammar checkers. A person reading a page with a speech synthesizer may not be able to decipher the synthesizer's best guess for a word with a spelling error. Eliminating grammar problems increases comprehension.
  9. Review the document for clarity and simplicity. Readability statistics, such as those generated by some word processors may be useful indicators of clarity and simplicity. Better still, ask an experienced (human) editor to review written content for clarity. Editors can also improve the usability of documents by identifying potentially sensitive cultural issues that might arise due to language or icon usage.
  10. Invite people with disabilities to review documents. Expert and novice users with disabilities will provide valuable feedback about accessibility or usability problems and their severity.

Appendix B. -- Glossary

Accessible
Content is accessible when it may be used by someone with a disability.
Applet
A program inserted into a Web page.
Assistive technology
Software or hardware that has been specifically designed to assist people with disabilities in carrying out daily activities. Assistive technology includes wheelchairs, reading machines, devices for grasping, etc. In the area of Web Accessibility, common software-based assistive technologies include screen readers, screen magnifiers, speech synthesizers, and voice input software that operate in conjunction with graphical desktop browsers (among other user agents). Hardware assistive technologies include alternative keyboards and pointing devices.
ASCII art
ASCII art refers to text characters and symbols that are combined to create an image. Per exemplo ";-)" is the smiley emoticon. The following is an ascii figure showing the relationship between flash frequency and photoconvulsive response in patients with eyes open and closed [skip over ascii figure or consult a description of chart]:
 
  %   __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __   
100 |             *                             |
 90 |                *  *                       |
 80 |          *           *                    |
 70 |             @           *                 |
 60 |          @                 *              |
 50 |       *        @              *           |
 40 |                   @              *        |
 30 |    *  @              @  @           *     |
 20 |                                           |
 10 |    @                       @  @  @  @     |
      0  5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
      Flash frequency (Hertz)
Authoring tool
HTML editors, document conversion tools, tools that generate Web content from databases are all authoring tools. Refer to the "Authoring Tool Accessibility Guidelines" ([WAI-AUTOOLS]) for information about developing accessible tools.
Backward compatible
Design that continues to work with earlier versions of a language, program, etc.
Braille
Braille uses six raised dots in different patterns to represent letters and numbers to be read by people who are blind with their fingertips. The word "Accessible" in braille follows:
Accessible
A braille display, commonly referred to as a "dynamic braille display," raises or lowers dot patterns on command from an electronic device, usually a computer. The result is a line of braille that can change from moment to moment. Current dynamic braille displays range in size from one cell (six or eight dots) to an eighty-cell line, most having between twelve and twenty cells per line.
Content developer
Someone who authors Web pages or designs Web sites.
Deprecated
A deprecated element or attribute is one that has been outdated by newer constructs. Deprecated elements may become obsolete in future versions of HTML. The index of HTML elements and attributes in the Techniques Document indicates which elements and attributes are deprecated in HTML 4.0.
Authors should avoid using deprecated elements and attributes. User agents should continue to support for reasons of backward compatibility.
Device independent
Users must be able to interact with a user agent (and the document it renders) using the supported input and output devices of their choice and according to their needs. Input devices may include pointing devices, keyboards, braille devices, head wands, microphones, and others. Output devices may include monitors, speech synthesizers, and braille devices.
Please note that "device-independent support" does not mean that user agents must support every input or output device. User agents should offer redundant input and output mechanisms for those devices that are supported. Per exemplo, if a user agent supports keyboard and mouse input, users should be able to interact with all features using either the keyboard or the mouse.
Document Content, Structure, and Presentation
The content of a document refers to what it says to the user through natural language, images, sounds, movies, animations, etc. The structure of a document is how it is organized logically (p.ex., by chapter, with an introduction and table of contents, etc.). An element (p.ex., P, STRONG, BLOCKQUOTE in HTML) that specifies document structure is called a structural element. The presentation of a document is how the document is rendered (p.ex., as print, as a two-dimensional graphical presentation, as an text-only presentation, as synthesized speech, as braille, etc.) An element that specifies document presentation (p.ex., B, FONT, CENTER) is called a presentation element.
Consider a document header, per exemplo. The content of the header is what the header says (p.ex., "Sailboats"). In HTML, the header is a structural element marked up with, per exemplo, an H2 element. Finally, the presentation of the header might be a bold block text in the margin, a centered line of text, a title spoken with a certain voice style (like an aural font), etc.
Dynamic HTML (DHTML)
DHTML is the marketing term applied to a mixture of standards including HTML, style sheets, the Document Object Model [DOM1] and scripting. However, there is no W3C specification that formally defines DHTML. Most guidelines may be applicable to applications using DHTML, however the following guidelines focus on issues related to scripting and style sheets: guideline 1, guideline 3, guideline 6, guideline 7, and guideline 9.
Element
This document uses the term "element" both in the strict SGML sense (an element is a syntactic construct) and more generally to mean a type of content (such as video or sound) or a logical construct (such as a header or list). The second sense emphasizes that a guideline inspired by HTML could easily apply to another markup language.
Note that some (SGML) elements have content that is rendered (p.ex., the P, LI, or TABLE elements in HTML), some are replaced by external content (p.ex., IMG), and some affect processing (p.ex., STYLE and SCRIPT cause information to be processed by a style sheet or script engine). An element that causes text characters to be part of the document is called a text element.
Equivalent
Content is "equivalent" to other content when both fulfill essentially the same function or purpose upon presentation to the user. In the context of this document, the equivalent must fulfill essentially the same function for the person with a disability (at least insofar as is feasible, given the nature of the disability and the state of technology), as the primary content does for the person without any disability. Per exemplo, the text "The Full Moon" might convey the same information as an image of a full moon when presented to users. Note that equivalent information focuses on fulfilling the same function. If the image is part of a link and understanding the image is crucial to guessing the link target, an equivalent must also give users an idea of the link target. Providing equivalent information for inaccessible content is one of the primary ways authors can make their documents accessible to people with disabilities.
As part of fulfilling the same function of content an equivalent may involve a description of that content (i.e., what the content looks like or sounds like). Per exemplo, in order for users to understand the information conveyed by a complex chart, authors should describe the visual information in the chart.
Since text content can be presented to the user as synthesized speech, braille, and visually-displayed text, these guidelines require text equivalents for graphic and audio information. Text equivalents must be written so that they convey all essential content. Non-text equivalents (p.ex., an auditory description of a visual presentation, a video of a person telling a story using sign language as an equivalent for a written story, etc.) also improve accessibility for people who cannot access visual information or written text, including many individuals with blindness, cognitive disabilities, learning disabilities, and deafness.
Equivalent information may be provided in a number of ways, including through attributes (p.ex., a text value for the "alt" attribute in HTML and SMIL), as part of element content (p.ex., the OBJECT in HTML), as part of the document's prose, or via a linked document (p.ex., designated by the "longdesc" attribute in HTML or a description link). Depending on the complexity of the equivalent, it may be necessary to combine techniques (p.ex., use "alt" for an abbreviated equivalent, useful to familiar readers, in addition to "longdesc" for a link to more complete information, useful to first-time readers). The details of how and when to provide equivalent information are part of the Techniques Document ([TECHNIQUES]).
A text transcript is a text equivalent of audio information that includes spoken words and non-spoken sounds such as sound effects. A caption is a text transcript for the audio track of a video presentation that is synchronized with the video and audio tracks. Captions are generally rendered visually by being superimposed over the video, which benefits people who are deaf and hard-of-hearing, and anyone who cannot hear the audio (p.ex., when in a crowded room). A collated text transcript combines (collates) captions with text descriptions of video information (descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the video track). These text equivalents make presentations accessible to people who are deaf-blind and to people who cannot play movies, animations, etc. It also makes the information available to search engines.
One example of a non-text equivalent is an auditory description of the key visual elements of a presentation. The description is either a prerecorded human voice or a synthesized voice (recorded or generated on the fly). The auditory description is synchronized with the audio track of the presentation, usually during natural pauses in the audio track. Auditory descriptions include information about actions, body language, graphics, and scene changes.
Image
A graphical presentation.
Image map
An image that has been divided into regions with associated actions. Clicking on an active region causes an action to occur.
When a user clicks on an active region of a client-side image map, the user agent calculates in which region the click occurred and follows the link associated with that region. Clicking on an active region of a server-side image map causes the coordinates of the click to be sent to a server, which then performs some action.
Content developers can make client-side image maps accessible by providing device-independent access to the same links associated with the image map's regions. Client-side image maps allow the user agent to provide immediate feedback as to whether or not the user's pointer is over an active region.
Important
Information in a document is important if understanding that information is crucial to understanding the document.
Linearized table
A table rendering process where the contents of the cells become a series of paragraphs (p.ex., down the page) one after another. The paragraphs will occur in the same order as the cells are defined in the document source. Cells should make sense when read in order and should include structural elements (that create paragraphs, headers, lists, etc.) so the page makes sense after linearization.
Link text
The rendered text content of a link.
Natural Language
Spoken, written, or signed human languages such as French, Japanese, American Sign Language, and braille. The natural language of content may be indicated with the "lang" attribute in HTML ([HTML40], section 8.1) and the "xml:lang" attribute in XML ([XML], section 2.12).
Navigation Mechanism
A navigation mechanism is any means by which a user can navigate a page or site. Some typical mechanisms include:
navigation bars
A navigation bar is a collection of links to the most important parts of a document or site.
site maps
A site map provides a global view of the organization of a page or site.
tables of contents
A table of contents generally lists (and links to) the most important sections of a document.
Personal Digital Assistant (PDA)
A PDA is a small, portable computing device. Most PDAs are used to track personal data such as calendars, contacts, and electronic mail. A PDA is generally a handheld device with a small screen that allows input from various sources.
Screen magnifier
A software program that magnifies a portion of the screen, so that it can be more easily viewed. Screen magnifiers are used primarily by individuals with low vision.
Screen reader
A software program that reads the contents of the screen aloud to a user. Screen readers are used primarily by individuals who are blind. Screen readers can usually only read text that is printed, not painted, to the screen.
Style sheets
A style sheet is a set of statements that specify presentation of a document. Style sheets may have three different origins: they may be written by content providers, created by users, or built into user agents. In CSS ([CSS2]), the interaction of content provider, user, and user agent style sheets is called the cascade.
Presentation markup is markup that achieves a stylistic (rather than structuring) effect such as the B or I elements in HTML. Note that the STRONG and EM elements are not considered presentation markup since they convey information that is independent of a particul