| Chramer, gip die varwe mir | Mascate, dá-me rouge |
| die min wengel roete, | para deixar minhas faces vermelhas, |
| damit ich die jungen man | ? |
| an ir dank der minnenliebe noete. | ? |
| Seht mich an, | Olha para mim, |
| jungen man! | moço! |
| lat mich iu gevallen! | Deixa eu te agradar! |
| Minnet, tugentliche man, | Bons homens, amem |
| minnecliche frouwen! | mulheres dignas de amor! |
| minne tuot iu hoch gemout | O amor enobrece o espírito |
| unde lat iuch in hohen eren schouwen. | e te dá honra. |
| Seht mich an | Olha para mim, |
| jungen man! | moço! |
| lat mich iu gevallen! | Deixa eu te agradar! |
| Wol dir, werit, daz du bist | Salve, mundo, |
| also freudenriche! | tão rico de prazeres! |
| ich will dir sin undertan | Sempre te obedecerei |
| durch din liebe immer sicherliche. | ? |
| Seht mich an, | Olha para mim, |
| jungen man! | moço! |
| lat mich iu gevallen! | Deixa eu te agradar! |