| 1. | 1. |
| Ecce gratum | Eis, a bem-vinda |
| et optatum | e tão esperada |
| ver reducit gaudia, | primavera traz de volta a alegria, |
| purpuratum | purpúreo |
| floret pratum, | floresce o prado, |
| sol serenat omnia, | o sol faz tudo brilhar. |
| iamiam cedant tristia! | É o fim da tristeza! |
| estas redit | Volta o verão, |
| nunc recedit | agora recuam |
| hyemis servitia. | os rigores do inverno. Ah! |
| 2. | 2. |
| Iam liquescit | Agora derrete |
| et decrescit | e diminui |
| grando, nix et cetera, | o granizo, a neve, etc.; |
| bruma fugit | a bruma foge |
| et iam sugit | e agora a primavera suga |
| ver estatis ubera: | os seios do verão; |
| illi mens est misera, | pobre é o coração daquele |
| qui nec vivit, | que nem vive, |
| nec lascivit | nem se enche de lascívia |
| sub estatis dextera. | sob o poder do verão. Ah! |
| 3. | 3. |
| Gloriantur | Glorificam |
| et letantur | e se alegram |
| in melle dulcedinis | no mel da doçura |
| qui conantur, | aqueles que buscam |
| ut utantur | fazer uso |
| premio Cupidinis: | do prêmio de Cupido; |
| simus jussu Cypridis | às ordens de Vênus de Chipre |
| gloriantes | glorifiquemos |
| et letantes | e alegremo-nos |
| pares esse Paridis. | por sermos iguais de Páris. Ah! |