INTERLINGUA
(UN PRESENTATION)

Brasil Presentation in portugese

Interlingua es le producto de recercas conducite per le Association pro le Lingua Auxiliar International (ALAI), fundate per Dave e Alice Morris in 1924.

Le objectivo del association esseva investigar le necessitate de un lingua auxiliar international. Post 1933, ALAI assemblava philologos de reputation international pro laborar super le disveloppamento de un lingua auxiliar international. Post recercas preliminari, le labor super le disveloppamento del lingua commenciava in 1936 sub le direction de William E. Collinson e E. Clark Stillman in le Universitate de Liverpool, con le recerca financiate per un stipendio del Fundation Rockfeller. Quando le Secunde Guerra Mundial commenciava, le recercas esseva movite a Nove York in 1939 sub le direction de Stillman. In 1943 un studio preliminari per Stillman e Dr. Alexander Gode describeva un conception de un lingua auxiliar international totalmente natural basate super un standardization del parolas international in le gruppo anglolatin del linguas europee.

Post 1943, quando Stillman quitava ALAI pro entrar in le servicio governamental, Dr. Gode assumeva temporarimente le directorato del recerca de ALAI durante que ille esseva anque le Redactor de Libros de Referentia in T. Y. Crowell Co. In 1946 ALAI ingagiava Dr. Andre Martinet del Sorbonne pro continuar le labor in Nove York, mais quando Martinet se jungeva al facultate del Universitate Columbia in 1948, Dr. Gode esseva ingagiate pro complir le disveloppamento del lingua auxiliar international. Le recercas esseva finalizate per le production in 1951 de un dictionario Interlingua-anglese e un grammatica de Interlingua.

Le lingua resultante es un standardization del elementos international in le linguas anglese, francese, italiano, espaniol/portugese, germano e russe. Un parola que occurre con forma e signification similar in al minus tres de iste linguas es eligibile entrar in le vocabulario international de Interlingua. Le forma del parola acceptate in le vocabulario es le prototypo, o historic o theoric, commun al variantes in le linguas-base, con le variantes deviante se del prototypo secundo leges etymologic characteristic del evolution del linguas in que illos se trova. Le prototypo es anque determinate per le prototypo del thema trovate in serie derivational in iste linguas.

De plus le principio del prototypo diceva que radices e affixos debe esser regular (ben que on recognosce le existentia in latino del themas duple in serie derivational como in casos como trahe-/tract-, vide-/vis-, face-/fact-, dice-/dict-, etc. proque istes es conservate in tote le linguas-base). Le grammatica es basate super le idea que qualcunque characteristica grammatic non trovate in tote le linguas-base es excludite. Assi Interlingua ha necun genere grammatic pro substantivos e adjectivos, necun inflection de persona pro le verbo, e regularitate del formas del tempores del verbo basate super tres series de verbos (-ar, -er, -ir) (con un minime exception pro le verbos "esser", "haber", "vader", que optionalmente pote esser "es", "ha", "va", in le tempore presente).

Un pagina in le Internet super Interlingua es in le adresse: http://www.interlingua.com/.

In iste pagina vos pote trovar numerose materias de lectura in varie linguas.

Informationes e libros super Interlingua in le Statos Unite es obtenibile de:

Interlingua Institute
332 Bleecker Street, #G34
New York, NY 10014
U.S.A.

In Europa:

Servicio de Libros de UMI
Cassa Postal 4035
NL-9701 EA Groningen
NEDERLAND (HOLANDA)

Interlingua ha essite usate in scholas secundari in Svedia como un introduction al vocabulario international e al linguas neolatin (romance). Studentes pote advantiar se post un anno a un nivello de competentia que sovente es obtenite solmente post tres annos con linguas neolatin como le espaniol e le francese.

Tal studentes de Interlingua ha monstrate de plus post un anno le capacitate de traducer accuratemente textos in espaniol, italiano o francese que mesmo studentes habente studiate in loco iste linguas durante un anno non poteva traducer. Le lingua es un medio excellente pro parlantes del varie linguas a base pro apprender le etymologia general de lor linguas. Illo es un excellente ponte pro communication trans frontieras inter parlantes del linguas-base, specialmente le anglese e le linguas neolatin. On qui sape Interlingua sovente pote comprehender francese, espaniol o italiano, durante que parlantes de iste linguas facilemente comprehende Interlingua a prime vista. On anque pote conciper Interlingua como un variante moderne del lingua latin. Illo conserva multe formas del latino, mais con un grammatica simple secundo le linguas neolatin. Illo es un forma de anglolatin standardizate.

Nos ha observate plure personas qui jam sapeva le latino e plure linguas del gruppo anglolatin e qui succedeva apprender le grammatica e scriber in Interlingua quasi fluentemente post solmente un die del studio! Pro alteres, sovente un septimana es un bon commenciamento.

Altere usos suggerite de Interlingua: como un lingua commun in firmas international. Pro visitar gruppos de novas in le Intenet devotate a paises o culturas neolatin. Pro parlar con le populo in paises neolatin quando on feria in sud Europa. Lingua auxiliar de Europa, del mundo occidental?

Adaptate per Ensjo in 18 de april de 1997 ab un e-mail de Stan Mulaik.


Conversa in Interlingua!


Retro a Ensjo: Interlingua
Retro a Ensjo: Homepage

© 1997 Emerson "Ensjo" José Silveira da Costa
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/