LE PRIME DIE DE UN DISOCCUPATO
IO non ha robate ille accenditor affirmava Leo, afflicte. Io nunquam lo ha viste.
Tunc como illo veniva a
apparer in tu tasca? Volante? burlava maliciosemente le gerente.
Alcuno lo mitteva
durante que io era inconsciente in le lavanderia assecurava le garson. Solo
pote haber essite assi.
Le Baron se moveva verso le
porta, dicente a Percival:
Sia benevolente con le
garson e exiva in sequentia.
Leo sentiva voluntate de sputar
contra le porta que le hospite claudeva, mais ille necessitava defender se de altere
forma. Ille se approximava a Percival parlante in alte voce, e gesticulante aliquanto
discontrollatemente.
Ille homine es un
assassino! Ille occideva un persona. Io videva le cadavere in le lavanderia, io quasi lo
toccava. Crede in me. Forsan le corpore ancora es la in infra.
Vos calumnia un homine
qui practica le caritate, qui da multe pecunia al pauperes, al vetulos, al infantes e al
malades. Ille habe un grande corde. Omnes le admira in iste citate. Le calumnia es ancora
pejor que le furto. Sed io non essera benevolente como senior Oto peteva: io vos dimittera
nunc mesmo, e non spera que io vos dara un littera de recommendation. Vade tirar le
uniforme dum io manda alcuno rediger le dimission.
Stupefacte, Leo exiva del
bureau. In le hall, habente abandonate le porta del hotel, Guima le attendeva, nervose.
Io videva le Baron
entrar in le bureau. Que succedeva?
Io ha essite dimittite.
Tu non deberea haber
accusate le Baron.
Non ha essite a causa de
illo. Illes me accusava de robar un accenditor que le pertineva. E illo ha essite trovate
in mi tasca.
In tu tasca?
Si, alcuno lo mitteva
durante que io era inconsciente.
Io va parlar con
Percival.
Non te involve, Guima.
Il es mi parola contra le del Baron. E le evidentia es contra me.
Mais tu non pote esser
accusate de furto sin haber robate.
Io debe supportar isto,
Guima. Io sera un robator, si, usque que uno discoperira que le Baron es un homicida. Io
va tirar le uniforme. Io non travalia plus in le Emperor Park Hotel. E justo io, qui amava
tanto isto hic!
Guima le premeva le bracio,
imprimente in su carne su solidaritate.
Que pote io facer pro
te?
Solo un cosa.
Que, puero?
Creder que io videva de
facto un cadavere in le 222 e in le lavanderia.
Guima comprimeva un surriso
inter le labios, dante le tote le credito. Leo non era visionario ni robator de
accenditores. Ille ja non dubitava: Leo realmente habeva viste ille corpore. Ille solo non
comprendeva como illo habeva disparite duo vices.
Le ex-bellboy vadeva al sala del
messageros e cambiava le uniforme pro le blue jeans e le camisa. Ille solo non
plorava per timor que alcuno entrarea. Ille sentirea le manco del hotel, del obese
pourboires e del conversationes con Guima. Ille retornava al hall, attendeva alcun minutas
usque uno le advocava al officio.
Non ha essite Percival, mais un
de su assistentes, qui livrava a Leo un cheque, relative a su derectos, e alcun papiros
pro signar.
Perque tu es dimittite?
ille demandava.
Perque io trovava un
cadavere in le lavanderia ille respondeva, mittente le cheque e le papiros in le
tasca.
Le juvene Fantini era a puncto
de exir del Park per le porta principal, mais ille cambiava de idea e decideva facer un
altere visita al subsolo. Le travalio la ja era intense e le montanias de pannos era
gradualmente removite al machinas de lavar. Le carrettas, cargate o non, circulava de un
latere e altere trahite per functionarios, homines e feminas. Le corpore non pote esser
plus hic, pensava Leo. Con certitude, illo ja ha essite portate a foras del hotel. Io ha
nihil plus a facer. Adeo!
Le retorno a Bela Vista ha
essite lente e plen de pensatas. Leo sapeva que non esserea facile arrangiar empleo melior
que le de messagero del Park, principalmente ante haber un diploma in le mano.
Arrivante a casa, ille vadeva
directemente al officina. Su patre smeriliava un statuetta de ligno.
Patre diceva ille
io ha recipite le billet azur.
Perque?
Io ha essite accusate de
robar un accenditor.
Rafa liberava le statuetta,
revolte. Depost, faceva mention de vestir le paletot.
Io va plenar de colpos
qui te accusava de illo.
Oblida, patre.
Conta como le cosa
succedeva.
Leo se sedeva sur un banchetto,
prendeva le statuetta que su patre smeriliava, e contava toto a partir del appello del
Baron quando ille habeva viste le homine con facie de indiano per le speculo usque le
ultime inspection in le subsolo. Le patre audiva, attente, credente e suffrente a cata
evento del narration. Volente reparar toto con un simple surriso, ille diceva al filio:
Illo non face mal, tu
travalia con me. Io necessita multo de te, principalmente al feria.
Ille pourboires va
mancar nos.
Leo, lo que uno ha
perdite es perdite. Cerca nove opportunitates. Tu ancora es in le initio de tu vita.
Mais io appreciava le
Park. Era quasi como travaliar al cinema.
Rafa reprendeva le statuetta,
recomenciante smeriliar lo.
Forsan un jorno tu
retornara. Ille cadavere debe apparer. E mesmo con bucca claudite un morto pote parlar.
Tu vole que io te adjuta
a smerilar alcun pecia?
No, filio. Tu es
enoiate. Vade promenar te, distraher te. Ma, si tu volera, vamos al feria, dominica. Tu ha
un talento special pro vender statuettas.
Al hora del prandio, tote le
Fantinis ja sapeva lo que habeva succedite a Leo mais necuno faceva qualcunque commento.
Solo Diogo, le cadetto, non manteneva le naturalitate, reguardante le fratre como si ille
invidiava le aventura que le habeva involvite.
In le postmeridie, Leo vadeva
cassar le cheque del Park e dava quasi tote le moneta a Rafa. Depost ille se promenava per
le Morro dos Ingleses mais non videva Angela. Melior assi, ille non esserea un bon
interlocutor alora.
Post le cena le Fantinis
recipeva un visita sempre agradabile, Guima, qui, in le officina de Rafa, bibente bira,
confirmava tote le historia de Leo. Rafa audiva con le mesme indignation del matino,
declarante su desiro de plenar de colpos le Baron e le gerente. Dona Iolanda, immediatemente,
aperiva altere bira, que era le forma plus simple de calmar le. Le vetule Pascoal fricava
le manos e plus nihil. Desde multe annos ille habeva rixa con le mundo.
Io non comprende perque
illes non se disfaceva del corpore heri de nocte diceva Leo.
Io pensa que io ha un
responsa pro illo.
Qual, Guima?
voleva saper le garson, interessate.
Il ha vigiliatores
nocturne in le subsolo. Serea difficile retirar le cadavere, a causa de illo illes lo
postponeva a hodie de bon hora.
A Leo le explication ha
satisfacite.
Io solo volerea saper
qui le adjutava.
Realmente le Baron non
poterea facer toto sol.
Ille debe haber un
complice in le hotel.
Tu dice, residente in le
hotel?
No, Guima, alcuno qui
travalia la. Necun hospite ambularea con libertate per le subsolo.
Potesser.
Tu rememora alcun
functionario qui sia amico del Baron?
Ille reside in le Park
per duo annos ja e debe cognoscer multe empleatos, mais io non sape re quicunque plus
intime.
Dona Iolanda interveniva con
firmitate:
Non te preoccupa con
illo, Guima. E tu, Leo, oblida. Illo es affaire pro le policia. Poterea haber succedite
cosa multo pejor in le subsolo del hotel. Perder le empleo ha essite le minus grave de
toto.
Quando Guima diceva adeo al
Fantinis, Leo le accompaniava usque le Fusca.
Illes ancora conversava per alcun momentos.
Tu matre ha ration
diceva Guima.
Io sape.
Mesmo assi io va
mantener le oculos satis aperte. Io tamben volerea saper qui es le socio del Baron in le
Park Hotel.
Leo surrideva, grate. Ille
habeva sperantias de provar al gerente que ille non era un robator de accenditor e que
ille meritava esser un bellboy.
Le Mysterio del Cinque-Stellas,
de Marcos Rey.
Ab le original brasilian O Mistério do Cinco Estrelas.
Version in Interlingua
per Ensjo.