GUIMA E HANS IN LE COMMISSARIATO


LE homine blonde, alte e lentiginose qui era in le sala de doctor Arruda, in camisa sportive e grande bracios nude, era Hans Franz Müller. Ille pareva calme, mesmo troppo, e solo le cigaretta inter le digitos nicotinizate poteva dar alcun impression de nervosismo. Le homine robuste e sympathic, ja nostre cognito, era Guima. Le un pareva non recognoscer le presentia del altere, malgrado sedites a parve distantia.

Doctor Arruda se dirigeva primemente a Hans.

— Io advocava vos duo hic, al mesme tempore, perque vos es ligate al mesme caso, le de ille furetto in le Emperor Park Hotel. Vos le cognosceva, senior Hans?

— Solo per vista.

— Manifestava ille aliquando alicun sentimento contra vos?

— Nunquam.

Doctor Arruda faceva un intervallo preparatori pro altere question:

— Cognosce vos senior Oto Barcelos?

— Non es ille le que uno appella Baron?

— Ille ipse.

— Totes le cognosce in le hotel. Io le vide sempre.

Nove intervallo, que le commissario utilizava pro accender un cigaretta.

— Ille puero, Leonardo, telephonava con le intention de implicar vos in le assassinato de un trafficator appellate Ramon Vargas. Cognosceva vos Ramon Vargas?

— No, senior.

— Imagina vos perque le garsonetto vole involver vos in ille crimine?

— No.

— Vos ha aliquando essite victima de un furto in le hotel?

— Si, uno me robava un horologio, mais io non sape qui ha essite.

— Haberea essite le bellboy?

— Io non sape.

— Pote vader, e gratias.

Quando Hans se retirava, le commissario se dirigeva a Guima:

— Nos jam sape que ha essite vos qui arrangiava le empleo pro Leo in le hotel e que vos es amico del familia. Ille puero ultrapassa le limites. Ille ha telephonate a hic pro accusar Hans de homicidio. Un homine que nunquam habeva passage per le policia. Illo me duce a creder que ille es folle. Ille necessita de tractamento medic urgente. Vos le ha vidite?

— Si, io le videva post que ille era dimittite del hotel.

— Vos sape ubi ille es ora?

— No.

— Io appreciarea si tu nos adjutarea a discoperir ubi ille es. Nostre intention es plus reeducar le que castigar le. Pote vos cooperar?

— Si io sapera de ille, io avisa.

— Gratias.

Guima non se moveva.

— Doctor, io volerea dicer vos que Leonardo ha sempre essite un garson exemplar. Nunquam faceva qualcunque cosa incorrecte.

— Io lo crede, sed accusar duo personas de crimine de morte non me pare cosa de gente sensate. Un homine per omnes admirate, como Oto Barcelos, e alicuno que ille solo cognosceva per vista. E que me dice vos quanto al furto del accenditor?

— Leo non robava, ille non es fur.

— Mais le accenditor ha essite trovate in su tasca.

— Alicuno lo mitteva.

— Io vide que le puero succedeva a convincer vos. Vos vole adjutar le. Mais vos facerea melior si vos le apportarea hic. Bon die, seu Guima.

Guima era a puncto de exir, mais ancora non exiva iste vice.

— Doctor, vos non trova estranie que un luctator de lucta-libere, como Hans Franz Müller, qui ganiava un bon moneta, subito vadeva travaliar in le lavanderia de un hotel?

— Io non trova estranie.

— Ille habeva alcun fama como luctator, io le videva sempre in le television.

— Ille pote haber se fatigate.

— Vos non pensa que ille solo cambiarea le luctas pro alique plus rentose?

— Illo non sempre es possibile.

— Doctor, altere die uno assaltava mi appartamento in Bela Vista. Io ha le impression de que illes era in cerca de Leonardo, perque nihil ha essite robate.

— Vostre amichetto se senti menaciate? — demandava le commissario con un surriso ironic.

— Io time que si.

— Ergo, que ille nos cerca. Con nos ille sera plus secur. Bon die!

Guima era a puncto de exir, mais faceva un altere question:

— Vos sape como seu Oto inricchiva?

— Io sape, si. Ille era un grande venditor de immobiles in le passato, e ille ancora negotia — respondeva le commissario como si le question era absurde.

Guima diceva nihil plus e se retirava. Ille era deprimite e non imaginava como Leo escapparea de ille confusion.


ï RETRO AVANTE ð


Le Mysterio del Cinque-Stellas, de Marcos Rey.
Ab le original brasilian O Mistério do Cinco Estrelas.
Version in Interlingua per Ensjo.