A língua tupi conhece em larga escala os processos de derivação e composição. Mas esses processos estão condicionados a algumas normas cujo desconhecimento é responsável por muitas palavras defeituosas, algumas já oficializadas, bem como por tantas "etimologias" ou explicações fantasiosas de nomes tupis.
Os casos mais comuns são:
REGRA GERAL: Em toda e qualquer composição, o primeiro elemento, sendo oxítono, conserva-se inalterado; sendo paroxítono, diante de vogal perde a última vogal; diante de consoante, perde a última sílaba:
| itá pedra | piránga vermelho |
| ybáka céu | obý azul |
| 'ába cabelo, pluma, pena | úna preto |
| aîúra pescoço | tínga branco |
| nhe'énga falar, voz | atã duro |
| katú bom, bem | 'ára apanhar |
| epîáka ver | mongý pregar, colar |
itapiránga pedra vermelha
itaobý pedra azul
ybakobý céu azul
ybapiránga céu vermelho
'abúna cabelo preto
'atínga cabelo branco, cãs
aîurára apanhar o pescoço
ybakepîáka ver o céu
ybakunepîáka ver o céu negro
'amongý colar plumas
nhe'engatã falar duro ou alto
epîakatú ver bem
ybakunepîakatú ver bem o céu negro
Dão-se outros metaplasmos, cuja relação vem adiante:
gûyratínga pássaro branco, de gûyrá
pássaro
mboîúna cobra preta, de mbóîa
cobra
Como se vê, os adjetivos que levam prefixos t- ou s- perdem esses prefixos.
Observe-se que todo verbo intransitivo pode funcionar também como adjetivo junto ao substantivo:
abarebebé padre voador, de abaré
padre e bebé voar
pirabebé peixe voador, de pirá peixe
itasunúnga pedra que ressoa, de sunúnga
fazer barulho
pirasunúnga peixe que faz barulho
Dois substantivos se justapõem para exprimir as noções:
I. Genitivo possessivo. Em tupi o possuidor vem imediatamente antes do possuído, sem auxílio de nenhuma preposição:
abanhe'énga língua de índio, de abá
índio
ybapé casca de fruta, de ybá fruta
e pé casca
sokopý pé de socó, de sokó
socó e pý pé
abapó mão de índio, de pó
mão
Tupãóka casa de Deus, de Tupã
Deus e óka casa
Tupãsý mãe de Deus, de sý
mãe
Se o segundo elemento é dos que admitem t- ou s-, substitui esses prefixos por r-:
abara'ýra filho de índio, de (t)a'ýra
filho
îaguaresá olho de onça, de îaguára
onça e (t)esá olho
Tupãra'ýra filho de Deus
kunhãrobá rosto de mulher, de kunhã
mulher e (t)obá rosto
II. Matéria de composição. O mesmo processo do genitivo:
itanha'ẽ prato de pedra, de nha'ẽ prato
itaóka casa de pedra
nhau'umbóka casa de barro, de nhau'úma
barro
III. Aposto. A mesma ordem portuguesa:
abá-gûyrá índio-pássaro
pó-pindá mão-anzol (ladrão),
de pindá anzol
Os nomes que têm o prefixo t- ou s- conservam esses prefixos:
mba'é-tatá coisa(ou bicho)-fogo, de (t)atá
fogo
Tupã-Ta'ýra Deus-Filho
kunhã-tobá mulher-rosto
caûĩ-tatá cauim-fogo (aguardente)
Por vezes o aposto inclui a relação expressa em português por o... de..., o... que tem...:
yá-anhurĩ cabaça de colo (que tem
colo)
abá-mu'ambába o índio do assalto (que
esteve no assalto)
abá-tingûasú o índio do nariz grande
kunhã-igasába a mulher do pote (que vimos
com um pote)
ybyrá-á árvore de fruta (que tem ou
dá fruta)
kunhã-mene'õ mulher-viúva (do marido
morto)
pirá-akãîúba peixe da cabeça
amarela
îagûá-popéba onça (ou cão)
de mão chata (lontra)
ybyrá-pogûasú árvore da fibra grossa
kurumĩ-popindá menino da mão-anzol
(ladrão)
Neste caso, os nomes que têm t- ou s- perdem esses sufixos:
kunhã-obaîúba mulher do rosto amarelo
O objeto direto pode vir incorporado ao tema do verbo transitivo, precedendo-o imediatamente e formando com ele por vezes nova palavra:
'y'ú beber água, de 'ý água
e 'ú ingerir
akangóka arrancar a cabeça, de akánga
cabeça e 'óka arrancar
tamonhánga fundar aldeia, de tába
aldeia e monhánga fazer
Os verbos que têm s- como pronome objetivo de 3ª pessoa (e também alguns irregulares, raros, que têm t-) perdem esses prefixos:
tabepîáka ver a aldeia, de (s)epîáka
ver
paranãepîáka ver o mar, de paranã
mar
akangupíra erguer a cabeça, de (s)upíra
erguer
nhe'engendúba ouvir voz, de (s)endúba
ouvir
Observação. O verbo transitivo em tupi deve vir sempre precedido de objeto direto ou do pronome objetivo que o represente, mesmo pleonasticamente. À falta de pronome individual, pelo menos os pronomes de classe poro- ou mba'é, respectivamente para as classes superior e inferior. O mesmo se diga dos particípios, nomes verbais, etc. Por exemplo, nunca se pode dizer em abstrato aûsupára o que ama, amante, nem kuapára o que sabe, sábio. É mister especificar: poraûsupára o que ama (gente, os outros), mba'ekuapára o que sabe (coisas), etc.
Os advérbios de modo são os próprios adjetivos:
epîakatú ver bem
rekoa'íba maltratar, de rekó tratar
e a'íba mal
aŷsokatú muito formoso, de aŷsó
formoso
mombe'uporánga enaltecer, de mombe'ú
proclamar e poránga bonito
Os adjetivos ou advérbios de prefixos t- ou s- perdem esses prefixos:
nhe'engatã falar alto, de atã duro, forte
É grande o número de prefixos e sufixos de que se serve a língua tupi para formar derivados. Alguns são nominais, outros verbais. É importante ter uma idéia deles, mesmo para poder isolar o tema de palavras que na maioria dos textos vêm escritas sem separação alguma.
Junta-se aqui uma lista dos principais, incluídos também alguns pronomes, partículas e preposições átonas. Para o seu emprego e sentido, o leitor recorra ao dicionário ou às gramáticas.
| mo- ou mbo- | pe-, pend-; opo- |
| r(o)- ou no- | i-, iî-, î-; inh-, nh-; s-, t- |
| por(o)-, po-, mor(o)-, mbor(o)- | îo- ou nho-; îos- ou nhos- |
| mba'é | o-, ogû-, og-, gû-, g- |
| te- ou t- | gûe-, -e- |
| se- ou s- | îe- ou nhe- |
| xe; a-; gûi- | îo- ou nho- |
| nde, ne, de; ere-; e-; oro- | mi- ou mbi- |
| îa- ou nha- | re- ou r- |
| oré; oro- | nda-, nd-, na-, n- |
| ta-, t- |
| sába, ába, tába, -ma, -ba | -ne |
| sára, ára, tára, ána | -a |
| pýra, mbýra | -i |
| -ba'e | -u |
| póra, bóra | -pe, -be, -me, -bo, -i |
| týba, ndýba | -pe? |
| sûára, xûára, ndûára, gûára, gûána | -ne |
| sûéra, xûéra, ndûéra | -reme, -neme, -eme, -me, -e |
| pûéra, ûéra, éra, ndûéra, mbûéra | -bo, -mo, abo, amo, -a |
| ráma, náma, áma | -no |
| ukára | -te |
| e'ýma | -ramo, -namo, -amo |
| -i | |
| -mo |
Observação. As formas precedidas de hífen são átonas e enclíticas.
Le formas -ma, ana, mbýra, ndýba, ndûára, ndûéra, mbûéra, náma, -me, -neme, -mo, -namo são as variantes que se empregam após um som nasal. Xûára e xûéra após i.
Alguns afixos, como -i, vêm indicados mais de uma vez: sinal de que têm funções várias.
Os afixos verbais e participiais são suscetíveis das mais variadas composições:
| sára: | saráma, sarame'ýma, sarûéra, sarûere'ýma, sare'ymbûéra, sarûeráma, sarûerame'ýma, sarambûéra, sarambuere'ýma, satýba, etc. |
| -ba'e: | ba'eráma, ba'erame'ýma, ba'epûéra, ba'epûere'ýma, ba'ere'ymbûéra, etc. |
| sába: | sagûáma, sagûéra, sabambûéra, sagûeráma, satygûéra, etc. |
| pýra: | pyrûéra, pyre'ýma, pyráma, pyrambûéra, pyre'ymbûéra, pyrûere'ýma, etc. |
Os prefixos e sufixos que mais amiúde integram nomes derivados são:
mo- ou mbo- : causativo; transitivador
séma sair moséma fazer
sair, tocar, enxotar
ykú líquido moykú liquefazer
póra saltar mopóra fazer
saltar
akúba quente moakúba aquecer
paîé feiticeiro mopaîé
tornar feiticeiro
úba jazer, estar deitado moúba
fazer deitar, acomodar
ro- ou no- : causativo-comitativo; transitivador
séma sair roséma sair
com, retirar
póra saltar ropóra saltar
com
úba estar deitado roúba fazer
deitar consigo
kéra dormir rokéra fazer
dormir consigo
iké entrar roîké fazer
entrar consigo
poro-, por-, po-, moro-, mboro-, etc. : prefixo de classe superior: gente
pysýka apanhar poropysýka
apanhar gente
aûsúba amar moraûsúba
amar os outros; amor
séma sair; saída moroséma
sair gente; saída de gente
mba'é : prefixo de classe inferior: coisa, planta, animal
pysýka apanhar mba'epysýka
apanhar as coisas
kuába saber mba'ekuába saber
(as coisas); sabedoria
séma sair mba'eséma sair
coisa, saída de coisas
t(e)- : mesmo que poro-
obá rosto tobá rosto
(de gente)
mbi'ú comida tembi'ú comida
(de gente)
obý azul tobý azul (gente)
akypûéri atrás de takypûéri
atrás (de gente)
iké entrar teîké entrar
(gente); entrada (de gente)
e'õ morrer te'õ morrer
(gente); morte (de gente)
s(e)- : mesmo que mba'é
obá rosto sobá rosto
(de bicho)
mbi'ú comida sembi'ú comida
(de animal)
obý azul sobý azul (coisa)
akypûéri atrás de sakypûéri
atrás (de coisa)
iké entrar seîké entrar
(coisa); entrada (de coisa)
e'õ morrer se'õ morrer
(coisa); morte (de coisa)
îe- ou nhe- : reflexivo
moakúba aquecer îemoakúba
aquecer-se
moúba acomodar îemoúba
acomodar-se
pysýka apanhar îepysýka
apanhar-se
aûsúba amar îeaûsúba
amar-se
míma esconder nhemíma esconder-se
îo- ou nho- : recíproco
moakúba aquecer îomoakúba
aquecerem-se (uns aos outros)
aûsúba amar îoaûsúba
amarem-se (idem)
míma esconder nhomíma esconderem-se
mi- ou mbi- : particípio passivo, de agente expresso
'ú comer mbi'ú comido
míma esconder mimíma escondido
aûsúba amar miaûsúba
amado
mbo'é ensinar mimbo'é ensinado
moykú liquefazer mimoykú liquefeito
sára, ára, ána : particípio ativo, de verbos transitivos
monhánga fazer monhangára
o que faz, fazedor
pí picar pisára o que
pica
týma enterrar tymbára o
que enterra
sýba limpar sypára o
que limpa
pobána fiar pobandára o
que fia, fiador
póîa alimentar poîtára
o que alimenta
potára querer potasára o
que quer
pysyrõ salvar pysyrõána
salvador
'ú comer gûara comedor
bóra : particípio abundancial ativo
kanhéma fugir kanhembóra fujão
moraûsúba amor moraûsubóra
amoroso
ambyasý fome ambyasybóra faminto
mara'ára doente mara'abóra
doentio
póra : particípio abundancial passivo
kamusí pote kamusipóra o
que está (contido) no pote
ybáka céu ybàkapóra
o que está no céu
pý pé pypóra sinal
dos pés, pegada
pýra, býra : particípio passivo, de agente indeterminado
îuká matar îukapýra
matado, morto
týma enterrar tymbýra enterrado
'ú comer 'upýra comido
sába, ába, -ma, -ba : particípio circunstancial; verbal; subst.
îuká matar îukasába
lugar, tempo, ocasião, modo, meio, instrumento, companheiro,
causa, motivo, fim, efeito, poder de matar; ação
de matar; o matar; matança
monhánga fazer monhangába lugar,
etc., de fazer
týma enterrar tymbába lugar,
etc., de enterrar
sykyîé temer sykyîéba
lugar, etc., de temer
nupã açoitar nupama lugar,
etc., de açoitar
poránga belo porangába beleza
sýka chegar sykába lugar,
etc., de chegar; chegada
asába passar asapába lugar,
etc., de passar; passagem
sûára, xûára, ndûára, gûára, gûána : o que é ou está & complemento circunstancial
'ára îabi'õ cada dia 'ára
îabi'ondûára quotidiano
pópe na mão popesûára
que está na mão; arma
ybáka céu ybakygûára
celestial
mamó fora, longe mamòygûára
forasteiro
ka'á mato ka'àygûána
que mora no mato
sûéra, xûéra, ndûéra : particípio ativo, abundancial, de verbos não transitivos
atá andar atasûéra andejo
nhe'énga falar nhe'engyxûéra
falador
nhe'engatã falar alto nhe'engatandûéra
o que costuma falar alto
týba, ndýba : coletivo; abundancial
arasá araçá arasatýba
araçazal
takûare'ẽ cana takûare'endýba
canavial
îukasára o que mata îukasatýba
o que costuma matar
îukasába lugar, etc., de matar îukasatýba
lugar, etc., em que é costume matar
ráma, áma, náma, ûáma, gûáma : futuro nominal
ybá fruta ybaráma a
que será fruta
ména marido menáma futuro
marido
nhũ campo nhunáma futuro
campo
óka casa okûáma futura
casa
tába aldeia tagûáma futura
aldeia
monhangára o que faz monhangaráma
o que vai fazer
kanhembóra fujão kanhemboráma
o que vai ser fujão
ybakapóra o que está no céu
ybakaporáma o que vai estar no céu
îukapýra morto îukapyráma
o que será morto
îukasába lugar, etc., de matar îukasagûáma
lugar, etc., em que se matará
pûéra, mbûéra, ûéra, gûéra : passado nominal
ybá fruta ybapûéra a
que foi fruta
nhũ campo nhumbûéra o
que foi campo
óka casa okûéra a
que foi casa
ména marido mendûéra
ou mendéra o que foi marido
kába gordura kagûéra
o que foi gordura
monhangára o que faz monhangarûéra
o que fez
kanhembóra fujão kanhemborûéra
o que foi fujão
îukapýra morto îukapyrûéra
o que foi morto
îukasába lugar, etc., de matar îukasagûéra
lugar, etc., em que se matou
rambûéra, ambûéra : passado-futuro
paîerambûéra o que ia ser pajé (e
não foi); ex-futuro pajé
tabambûéra a que ia ser aldeia (e não foi);
ex-futura aldeia
menambûéra o que ia ser marido (e não foi);
ex-futuro marido
pûeráma, mbûeráma, ûeráma, gûeráma : futuro-passado
paîepûeráma o que terá sido pajé;
o que deixará de ser pajé; futuro ex-pajé
nhumbûeráma o que terá sido ou deixará
de ser campo; futuro ex-campo
e'ýma : negativo
monhánga fazer monhange'ýma
não fazer
monhangára o que faz monhangare'ýma
o que não faz
îukapýra morto îukapyre'ýma
não morto
poránga belo porange'ýma não
belo
porangába beleza porangabe'ýma
falta de beleza
arasatýba araçazal arasatybe'ýma
onde não há araçás
nhunáma futuro campo nhuname'ýma
o que não será campo
paîeráma futuro pajé paîerame'ýma
o que não será pajé
îukapyráma futuro morto îukapyrame'ýma
o que não será morto
nhumbûéra o que foi campo nhumbûere'ýma
o que não foi campo
monhangarûéra o que fez monhangarûere'ýma
o que não fez
paîerambûéra o que ia ser pajé
paîerambuere'ýma o que não ia ser
pajé